Interkulturel kommunikation Hvilke udfordringer og problemer møder virksomheder, når de kommunikerer med forskellige kulturer?
Interkulturel kommunikation At møde ”den anden”….. ”Interkulturel kommunikation indebærer både en risiko for misforståelser og en chance for forståelse.” Definition: ”Kommunikation er den dynamik, der kan skabe fælles forståelse og enighed blandt mennesker. Kultur er de normer og forventninger, der former kommunikations- processen.” (Sine Nørholm Just, CBS)
Interkulturel kommunikation Morsø Jernstøberi A/S (www.morsoe.com) Etableret i 1853 af N. A. Christensen Godt 150 års erfaring inden for produktion af brændeovne, skorstene, indsats, grill, tilbehør Brand: høj kvalitet, pålidelighed, dansk Eksportmarkeder: Europa, Afrika, USA, Canada, Japan, Australien
Interkulturel kommunikation Localization = tilpasning af et produkt, service, tekst osv. til en specifik kultur, sprog, præference Globalization = øget mobilitet af varer, service, arbejdskraft, teknologi og kapital i verden Globalisering i marketing: Global brands need global communication strategy (Coca Cola)
Interkulturel kommunikation Sidst i 1990’erne: Morsø Jernstøberi reviderer sit markedsføringsmateriale og oversætter den danske version til engelsk, tysk, hollandsk, italiensk, norsk og svensk Fotografier, farver, lay-out, symboler, selling points etc. ændres ikke Retorisk strategi ændres ikke
Interkulturel kommunikation UK og DK: begge lavkontekstkulturer – kulturerne ligner hinanden……. Kulturelle lighedspunkter? Markedsføringsmæssige lighedspunkter? Tekstmæssige lighedspunkter?
Interkulturel kommunikation Theodore Levitt (1995): globalisering som strategi (produktion, ledelse, distribution, marketing) Men: brands opfattes forskelligt på forskellige markeder HONDA: USA = kvalitet + pålidelighed HONDA: Japan = fart + ungdom + energi IKEA: Australien = mode + prestige
Interkulturel kommunikation Kulturelle forskelligheder er essentielle Bør ”indregnes” i alle strategier Etnocentrisme: En tendens til at betragte ens egen kultur som overlegen i sammenligning med andre kulturer, man betragter andre kulturer som værende mindre værd/vigtige i fht ens egen kultur ”Danish” behøver ikke opfattes som kvalitet!
Interkulturel kommunikation Morsø vælger en etnocentrisk tilgang til sin markeds-kommunikation Morsø forventer, at det engelske marked opfatter budskabet i brochuren som det danske marked opfatter budskabet…. Fordel: standardisering = omkostningsbesparende Ulempe: ?
Interkulturel kommunikation Shannon & Weaver (1949): Man forudsætter, at afsender og modtager har samme kulturelle identitet. Kommunikation er en lineær proces – støj er udelukkende af ”teknisk” karakter ”Støj” kan også være af kulturel/forståelsesmæssig karakter
Interkulturel kommunikation Morsøs datterselskab i UK ville ikke bruge oversættelsen! Datterselskabet producerede sin egen tilpassede oversættelse til det britiske marked = localization Tekst, fotos, farver, lay-out, selling points blev også tilpasset
Interkulturel kommunikation Morsø Jernstøberi var skeptisk over for den tilpassede/lokaliserede version af salgsmaterialet Men: salgstallene steg markant ”The gut feeling”/”something isn’t quite right”
Interkulturel kommunikation
Interkulturel kommunikation
Interkulturel kommunikation