Koncernsprog og forventninger til høflighed i s

Slides:



Advertisements
Lignende præsentationer
Kompetenceudvikling og innovation i yderområder
Advertisements

At forholde sig professionelt Anne Skov
Mennesker gør det rigtige – Hvis de kan!!
©Jenny Bohr – Til underviserne Voksne beskriver og italesætter ofte sig selv med de ord, som voksne brugte om dem, da de var børn. Mange.
F Forældremøder…. Forældremøder v. Birgitte Ravn Olesen.
Forældremøde Lærkebo. Mariagerfjord Kommune.
Dansk I Mange Retninger – et fagdidaktisk møde Helle Rørbech
Evaluering og effektmåling i aktiveringsindsatsen
Breve og mails mvni-selandia.
15. november Tosprogvejledning
©Jenny Bohr – Til underviserne Her er valgt at vise filmen ”et liv i kaos”. Hvis kursisterne er unge, kan man vælge en anden film eks. ”det.
? At sige NEJ Vrede uden autopilot Integritet & Samarbejde
Processuelle netværksmøder – et psykologisk perspektiv på samarbejde i praksis Af Rikke Kann, cand. psych. Speciale ved Institut for Psykologi, Københavns.
Lad os samarbejde –gør som jeg siger
John.M.Nielsen Metode & Co.
Kultur på arbejde: Kulturforståelse og merkantil kultur
Unge Hjælper Unge. Projektmål Fastholde elever. Mindske frafaldet med 7,4%
Glædelig Jul Du behøver ikke vente til Jul…
Pligtetik.
Samarbejde med eller uden Service Level Agreement (SLA)
Præsentationen starter automatisk. Som du synes. Slå højttalerne til.
Sprog/billeder på Internettet
Corporate Identity og Branding
PSS-Promoting Social Skills
Kommunikation i projekter
Om feedback og tilbagemeldinger
Instruktorforløb i Akademisk Studiekompetence 4. undervisningsgang
V ORES A GENDA  Os og vores speciale  Godt ved specialeprocessen  Knapt så godt ved specialeprocessen  Vejledning  Grupper  Gode råd.
Kommunikation Dit budskab består af: 7% ord 38 % toneleje
Beskrivelsesværktøjer
Kommunikation.
Årsaftale projekt Tidslinie © due & partners
Lidt om ham Austin Performativer der virker…. Opgør med den klassiske forståelse af sproget: Klassisk: Udsagn kan være beskrivende eller erklærende Disse.
Hvordan passer jeg på mig selv ?
To modsatrettede Opfattelser Organisation, Trojka, 4. udgave, 2007
Introduktion: Fra område til perspektiv
- Gør jeg det godt nok som leder. - Gør mine ledere det godt nok
Lidt om at flytte bjerge
Et fælles lederudviklingsprogram i Psykiatrien. Generisk modulindhold Tragten…. Hvad er topic af dette emne? ”The state of art..!” Psykiatri tilgangen.
Øjenstyringscomputer – og hva’ så? Familieweekenden d september 2014 Center for Rett Syndrom.
Dette er en automatisk lønforhandling. Vær venlig at svare på de næste spørgsmål. Dine svar vil danne grundlag for den næste lønjustering. Næste>>
Vejlederens kommunikation
Kære Gud. Tak for livet du har givet os, og denne gudstjeneste.
Kommunikativ sprogfærdighed
- et forsøg på en analyse
Lederen som kommunikator i organisatoriske forandringsprojekter
Sådan strukturerer du en Trin-for-trin guide.
UOPFORDREDE ANSØGNINGER
Kultur på arbejde: Kulturforståelse og merkantil kultur
Udvikling i GODS Transporten Sammenfatningsrapport maj 2010.
Den digitale kløft Professor Birgit Jæger Institut for Samfund og Globalisering Roskilde Universitet.
Indsæt foto: Klik på det lille fotoikon og vælg det ønskede foto i dialogboksen. Skift eksisterende foto: Klik på foto og brug derefter slettetasten til.
Hospitalsenheden VEST Adfærd og ansvar.
Den gældbundne tjener Matt 18,21-35.
© due & partners Template 2: Telefonmodel for permission Introduktion til samtalen Salgsargumentationen samt ”call for action” Afslutning på samtalen.
Sprog og International Virksomhedskommunikation engelsk, fransk, spansk og tysk Velkommen til brobygning 2010.
DKM - MedieNoter6 - KBJ1 Mediernes sprog. DKM - MedieNoter6 - KBJ2 Bakspejl Interaktivitet: 3 discipliner: datalogi, sociologi, medieforskning 3 typer:
Ipk-model.2 idé Ideen med at modellere en interpersonel kommunikationssituation – set med videnskabsteoretiske øjne er at vise og give overblik over :
DKM - MedieNoter3 - KBJ1 Teorier om medier og kommunikation.
Henriette Lungholt Uge Akademisk skrivning - Opgaven som et argument.
Stormøde for økonomi på AU
© due & partners Tilmelding FrameldingLykkedes ikke Lykkedes Template 3: Tilmelding på website Sammenhængen mellem de 4 websider.
Sproglig teori og metode (II) Fællesfag: BA i 2 fremmedsprog BA i 1 fremmedsprog, IT og kommunikation.
SKABELON.
Sproglig opmærksomhed & sproglig bevidsthed. Forudsætninger for at lære sprog Input - en forudsætning for at kunne finde mønstre og for at have noget.
KNÆK KODEN. Tidsplan TidspunktAktivitet 12. april Information om intern prøve i Studieområdet Del 1 Lodtrækning om område i klasserne 29 april Valg af.
Når udfordringer bliver muligheder Nadia El-Gendi, seniorkonsulent 29 april 2016.
Mit Bachelorprojekt Optaget samtale
Une glace, s’il vous plaît !
De ansatte fra kontoret
Præsentationens transcript:

Koncernsprog og forventninger til høflighed i e-mails Jeanne Strunck, Aalborg Universitet. Virksomhedskontekst Kommunikatører E-mails som genre Hør, hvad er nu det? Eksempelanalyser Sproglige markeringer af høflighed Interkulturel kommunikation i organisationer

Virksomhedskontekst Fransk moderselskab og dansk datterselskab Kunde – leverandør relation Fransk som koncernsprog

Kommunikatører E-mails: ordrer, it-spørgsmål, logistik, regnskab mm Empiri: 22 e-mails Samtalepartnere: - hierarki og asymmetri - ligestillede og symmetri - personligt eller ikke-personligt kendskab - native speaker og ikke-native speaker

E-mails som genre Mest anvendte skriftlige genre i intern kommunikation Korte spørgsmål – svar Nedskrevet talesprog Netikette

Her prøver jeg altid at være høflig og se så hvad jeg får tilbage: eks (a) Fra: D (dansk medarb.) Til: F (fransk medarb.) Emne: Tak Bonjour F (hej F), Merci mille fois de ton aide au sujet du dossier (…) qui est d’une grande importance pour nous. Je dirais au client de nous envoyer les cdes [codes] plus tôt. Tusind tak for din hjælp med sagen (…) som har stor betydning for os. Jeg beder kunden om at sende os koderne hurtigst muligt. Bonne journée! (Ha’ en god dag! D) D

(b) Svar fra F til D: Par contre pourrais tu me donner le prix de transport pour la commande NETTO SUEDE (….) car je ne peux pas cloturer mon dossier; Merci d avance slts F Kunne du til gengæld give mig transportprisen på ordren NETTO SUEDE (…) da jeg ikke kan få lukket min sag; På forhånd tak vh F

Forventninger og frustrationer Modtagers forventede svar vs. modtagers fortolkning af det modtagne svar – uhøfligt og bebrejdende Mulige årsager: Sproglige, (ikke) personligt kendskab, nationalkulturelle forskelle, hierarki, organisationskultur?

(a) Er høfligt Overholdelse af genrekonventioner: indledende og afsluttende hilsen Gode ønsker Positive tilkendegivelser – ’face-flattering acts’ (Kerbrat-Orecchioni, 2005b). Teorierne om ’ansigt’ (Goffman 1967) Personlig og høflig nærhedsstil (brug af pronominer og fornavne)

Er (b) ikke høfligt? Genrekonventioner: ingen indledende hilsen og forkortet afsluttende hilsen Men: ’på forhånd tak’: fortolkninger og implicit sprogbrug Modale verbalformer som udtryk for høflighed Talehandlingen ’anmodning’ / spørgsmål vs. ordre (Searle 1980)

(b) Fortolkninger af ’til gengæld’ Fortolkninger af ’da jeg ikke kan afslutte sagen’: talehandlingen indirekte ’bebrejdelse’ ? ’face-threatening act’ Implikatur

Maximer og e-mails Genrekonventioner og netikette Maximer (Grice, Brown & Levinson, Leech 1975 ff): Sig kun så meget som nødvendigt Det du siger skal være relevant for modtager Sig ikke noget som du ikke er sikker på rigtigheden af Vær kort og præcis

Eksempler på hilsener Hilsener som høflighedsmarkører: Variationer i indledende og afsluttende hilsener i de øvrige 21 e-mails: a. Bonjour. …. Vous remerciant par avance de nous tenir informés de la suite du dossier. Cordialement. F manager til D medarbejder. Relativt højt formalitetsniveau i afslutningen.

Halvdelen af de 21 e-mails: ingen angivelse af emne (jf. konventioner), 5 har ingen indledende hilsen hovedparten af de resterende indledes af ’bonjour’ 2 anvender ’Bonjour M.+ navn’ (mix af former)

Anvendte indledende former: Bonjour, saluts, (intet) Anvendte afsluttende former: Automatisk prompt, navn alene, cordialement, bien cordialement, Slts (salutations), salutations, sincères salutations, meilleures salutations, (intet) I enkelte tilfælde er der en høflig anmodning i afslutningen, og i enkelte en personlig hilsen indledende eller afsluttende: (Vær venlig at kontakte mig hurtigt, Hav en god dag, Mange hilsener og god weekend, Jeg håber, du har haft en god weekend)

Hilsener i forhold til nærhed og distance Årsager til forskelle i anvendelsen af hilsener: Hierarki, magtdistance, personlig nærhed eller distance? Hvordan er forholdet mellem hilsener og teksternes øvrige høflighedsmarkører? Er der forskel på franskmænds og danskeres brug af hilsener? Er franskmænd mere høflige danskere? Skyldes forskellene de to nationalkulturer og de to sproglige kulturer?

Hall (1983): Høj- og lavkontekstkulturer Funktionalistisk tilgang: Høflighed er et universelt system af mønstre og normative standarder, som gælder alle sprog. Eksempel 1 (a) + (b) og variationerne i hilsener modsiger teorierne. Anden tilgang: fortolkende-> Enhver kommunikativ begivenhed skal ses som en konsekvens af den retoriske situation, de interpersonelle relationer, emnet, mediet og genrekonventionerne.

Analyseresultaterne ud fra den fortolkende tilgang Ingen nationale forskelle i anvendelse af hilsener Ingen kønsforskelle Nærhed – distance: Medarbejdere som kommunikerer ofte sammen viser deres personlige nærhedsrelationer gennem indledende bemærkninger af personlig art. Anmodninger: ’på forhånd tak’ -> personliggøres ved nære relationer : ’på forhånd tak for din hjælp’ Nære relationer -> ’tu’ vs. distance / hierarkiske forskelle -> ’vous’ = respekt Udtryk for høflighed afhænger af personlige relationer og magtdistance, ikke af nationalitet.

Konklusion Kommunikatørerne overholder ikke altid genrekonventionerne. Kommunikatørerne overholder ikke altid traditionerne for høflig retorik. Der anvendes en uformel retorisk praksis, som ser ud til at være blevet konventionaliseret. Kompleksiteten i anvendelsen af høflighed i forhold til kommunikatørerne kan betragtes som en form for social interaktion, der er blevet institutionaliseret. Den institutionaliserede sociale aktivitet styres af konventioner for adfærd. Den tværkulturelle interne kommunikation har indflydelse på de interpersonelle relationer og på konventioner og procedurer for, hvordan virksomheden håndterer intern information. Den fortolkende tilgang gør det muligt at analysere teksterne på kontekstuelt og interpersonelt niveau, hvor diskursfællesskabet viser sig at være det perspektiv, der hjælper til en forståelse af, hvorfor eksplicit udtrykt høflighed ikke altid bliver anvendt.

Ny bog udkommer d.12. juni: Meanings and Messages: The Complexity of Intercultural Communication Askehave & Norlyk (red), 2006 Forlaget Academica, København, Århus.