Præsentation er lastning. Vent venligst

Præsentation er lastning. Vent venligst

Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling,

Lignende præsentationer


Præsentationer af emnet: "Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling,"— Præsentationens transcript:

1 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod Palaeolinguistics – kinship terms in the Indo- European proto-language Relatives by blood: Father: 1.*p ə 2 t ē r: Skt. pitár-, Gk. pat ē r, Lat. pater, Goth. fadar, Arm. hayr, OIr. athair etc. – from *pah 2 - ‘protect’? also Toch. somap ā car, OP hama-pitar-, Gk. Homopát ō r, OE samfe ð ra ‘with the same father’ 2. *atta: Hitt. attas, Gk. atta, Goth. atta, Alb. at ë, Russ. otec; also OIr. aite ‘fosterfather’ Mother: 1.*m ā t ē r: Skr. m ā tar-, Av. m ā tar-, Gk. m ē t ē r, Lat.m ā ter, Oir. m ā thair, ON m ō ð ir, Arm. mayr, OCS mat’, Lith. móte (later meaning ‘wife’), Toch. m ā car 2.*anna- or the like, e.g. Hitt. annas Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

2 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod Brother and sister Brother: *bhr ā ter-: Skt. bhr ā tar-, Av. br ā tar-, Lat. fr ā ter, Oir. bráthair (also meaning ‘relative, cousin’, Goth. br ōð ar, Lith. broterelis, OCS brat’, Toch. pr ā car, Arm. e ł bayr; Gk. phr ā t ē r means ‘member of a brotherhood’ beside adelphos ‘consanguineous brother’ Sister: *suesor- (‘one’s own woman’?): Skt. svasar-, Gk. eor, Lat. soror, Goth. swistar, Lith. sesuo, OCS sestra, Oir. siur, Arm. khoyr, Toch. s ̩ ar; Hitt. –sara- in e.g. hassussara- ‘queen’ from hassu- ‘king’ Also *suesrio- in Lat. consobrinus ‘mother’s sister’s/brother’s son’, OE (ge)swor ‘mother’s sister’s son’, Arm. kher ̇ i ‘mother’s brother’ Sibling? Why German Geschwister, Danish søskende (sister- + kin) Dias 2 Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

3 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod Son and daughter Son: 1.*suhnu-: Skt. s ū nu-, Av. h ū nu-, Goth. sunus, Lith. sunus, OCS syn ъ ; *suhiu- in Gk. huius, Toch. Soy; from *seuh- ‘engender’? 2.*putlo-: Skt. putra-, Av. pu θ ra-, Osc. puklum; perhaps also Lat. pullus ‘chicken’, Hitt. É pulla- ‘children’s house’ Daughter: *dhugh 2 ter-: Skt. duhitar-, Av. du γə dar-, Gk. thugat ē r, Arm. dustr, Osc. fuutir, Gaul. duxtir, Goth. daúhtar, Lith. dukte, OCS d ъ š t ь. Dias 3 Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

4 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod The old ones and the little ones Grandfather: *h 2 auh 2 o-: Hitt. huhhas, Toch. ā we, Arm. haw, Lat. avus, ON afi Cf. also Lat. avunculus ‘mother’s brother; uncle’ Grandmother: *h 2 an-: Hitt. hannas, Gk. annís, Arm. han; Lat. anus ‘old woman’ Grandchild: *népot-: Skt. náp ā t-, Av. nap ā t-, Lat. nep ō s, Alb. nif, Oir. nía, ON nefi, Lith. nepuotìs; alternative meaning ‘nephew’; fem. *neptih 2 - Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

5 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod The in-laws Mother-in-law: *suek’ruh 2 -: Skt. śvaśr ū -, Gk. hekurá, Arm. skesur, Lat. socrus, Welsh chwegr, Goth. swaíhro, Lith. šešiure, OCS svekry Father-in-law: *suek’uró-: Skt. śvaśur á -,Gk. hékuros, Lat. socer, Alb. vjehërr, Welsh cwegrun, OHG suehus, Lith. šešuras, OCS svekr ъ Whose parents are the *suek’ruh 2 - and *suek’uró-? Indian, Greek, BSl. only the husband’s parents, but OHG suehur specifically the wife’s father, also the only Av. example of xvasura-, and Ennius (Old Latin) socrus specifically about the wife’s mother Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

6 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod The in-laws Brother-in-law: *su ē k’uro-: OHG suager (oldest attestations: ‘the wife’s brother’), Kashmiri hahar ‘the wife’s brother’, Skt. śv ā śurá- ‘pertaining to the father-in-law’; if this word was lexicalized in the meaning ‘wife’s brother’ (as opposed to *daiuér- ‘husband’s brother’, *su e k’uró- only makes sense as ‘wife’s father’ (and the corresponding feminine as ‘wife’s mother’) Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskabus

7 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod The in-laws – the wife’s point of view Husband’s brother: *daiuér-: Skt. devár-, Pashto levar, Gk. da ē r, Arm. taygr, OCS d ě ver ъ,OE t ā cor, OHG zeihhur Husband’s sister: *g’l ̥ huos-: Gk. gál ō s, Arm. tal (for *cal after taygr), Lat. gl ō s, OCS z ъ l ъ va; cf. also Skt. giri- ‘brother’s wife’ Husband’s brother’s wife: *(h)ienh 2 ter-: Skt. y ā tar-, Pashto yor, Gk. pl. einatéres, Arm. ner, Lat. pl. ianitrices, OCS j ę try Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

8 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod The in-laws – the husband’s point of view Generally less precise, and derived from either: oneself, one’s one, separate (*sue-) or words for ‘bind, connect’ Brother-in-law, wife’s brother: Skt. sy ā lá-, OCS š ur ъ, ORuss. š urin ъ, n.pl. š urjata. Formal details difficult, but perhaps from the root *sh 2 ai- ‘bind’. Cf. also e.g. Skt. bándhu- ‘relative’, Gk. pentherós ‘father-in- law, brother-in-law, son-in-law’, Lith. bendras ‘partner, associate’, Lith. band ž ius, Ofris. b ō st ‘in-law’, all from the root *bhendh- ‘bind’ Lith. laíg(u)onas ‘wife’s brother’ probably from the same root as Lat. ligo ‘bind’ Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

9 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod Derivatives of *sue-/*suo- (beside *suesor- and the word family of *suek’uro-): OHG. giswio ‘brother-in-law’, more precisely ‘sister’s husband’, with fem. giswia ‘sister-in-law’ From *-su(e)i-h 3 on(h 2 )- ‘having his own authorithy’ Hence masc. *suoi-h 3 n(h 2 )-o- > Germ. *swaina- > ON sweinn ‘boy, young man, serf, herdsman’, OE swán ‘man, warrior, herdsman’ (by popular etymology ‘swineherd’), dialectal German Schwein ‘young man’. Originally ‘a young man under the authority of another, someone under a master’ And fem. *suoi-h 3 n(h 2 )-ah 2 - > Lith. sváine, Arm. kheni ‘wife’s sister’. Originally: ‘someone (fem.) belonging to someone with his own authority’ Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab Dias 9

10 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod Cross-cousin marriage Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab Dias 10

11 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod The women Woman, wife: *g w en ə 2, gen. g w nah 2 -s: (Skt. jani-, Gr. gun ē ̄, Goth. qino etc.) Also words for ‘cow, heifer’, e.g. Russ. korova ‘cow’, dial. ‘bride’ *pri(h 2 )ah 2 -: Skt. priyā- ‘wife’, Av. Friia- ‘dear, own’, OE frige ‘wife’, root *preih 2 - ‘please’, middle ‘rejoice in, love’ Perhaps *per- ‘house’ -> *per-i ‘in the house’ -> *per-i-h 2 ‘what is in the house’ -> *prih 2 -o- (adj.) ‘what is in the house’ *potnih2- (fem. of *potis ‘master’): Skt. pátn ī -, Gk. potnia, OPr wais-pattin, Lith. vie š patni, Alb. zonj ë (also used about the mother of the master of the house) Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

12 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod The outsiders Widow: *ui-dhh 1 euah 2 -: Hitt. SAL u(i)dati, Skt. vidháv ̄ ā -, Lat. vidua, Goth. widuwo, Opr. widdewu, OCS v ь dova; Gk. masc. ē itheos ‘widower’ Orphan:*h 3 orb h o-: Hitt. harp- ’change allegiance’: Gk. orphanos, Arm. orb, lat. orbus ’bereaved’; OCS. rabъ ’servant’ (Russ. rebenok ’child’); Skt. arbha- ’child’; Oir. orbe, Goth. arbi ’inheritance’ < *h 3 orb h io-; Arm. arbaneak ’servant, helper’ (Iranian). Cf. also German Arbeit Concubine, mistress: *parihkah 2 - (*pr ̥ h 2 i- ’ved siden af’ + *-h 3 k w -?): Av. pairika ̄ ’demonic mistress’, MP pari ̄ k, Arm. harč, MIr. airech Dias 12 Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

13 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod The men Husband: *potis: Toch.A. pats, B. petso ’husband’, Skt. páti- ’husband, master’, Av. paiti- ’master’, Gk. posis ’husband’, Goth. bruþ-faþs ’bridegroom’, Lith. pàts ‘husband; self’, alb. zot ‘master of the house’ (*u ̯ ik’- + pot-); Cf. also Lat. hospes, oks. gospodь ’host’ (*g h osti-poti-) Master:*dems-potis: Skt. dám-pati-, Av. d ǝ̄ ng pati-, Gk. despotes *domu/o-h 3 n(h 2 )o-: Skt. damu ̄ nas-, Lat. dominus, Lith. namu ̄ naitis; cf. also the type Lat. patro ̄ nus, ma ̄ tro ̄ na, Av. vi ̄ sa ̄ n- Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

14 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod The servants Servant:*h 2 m ̥ b h i-k w olh 1 os: Skt. abhi-cara-, Gk. amphipolos, Lat. anculus, fem. ancilla *upo-sth 2 o-: Skt. úpasthi-, Mir. foss, W. gwas (lat. vassus, vassalus); Arm. vastak ‘hard labour’; adj. ’tired’ (probably Iranian) Dias 14 Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

15 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod Men and age sets Young man:*h 2 i ̯ u-h 3 onh 2 -, *h 2 i ̯ u-h 3 n ̥ (h 2 )-ko-: Skt. yúva ̄ n-, gen. yunaḥ, yuvaśá-, Av. yuuan, Lat. iuvenis (comp. iu ̄ nior), Oir. óa ’younger’, w. ieuanc, got. juggs, lit. jáunas, oks. junъ Man :*u ̯ ih-ró-: Skt. vi ̄ rá-, Av. vi ̄ ra-, Lat. vir, Oir. fer, Goth. waír, Lith. výras; but Toch.A. wir ’young, fresh’: designation of men fit for war *h 2 nér-: Luv. annara-, annari- ’strong, manly’, Skt. nár-, Av. nar-, Gk. an ēr, Arm. ayr, Osc. ner ’mand, leder’; Cf. also Oir. nert ’strength’ København, 13. juni 2014 Dias 15 Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab

16 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod Men and age sets København, 13. juni 2014 Dias 16 Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab Old man: *ĝerh 2 ont-: Toch.B. śra ̄ n- (?), Skt. járant-, Oss. zærond, Gk. ger ō n; Arm. cer < *ĝerh 2 o-; On karl < *ĝer ǝ 2 -lo- *d h ĝ h mon-: ’earthling’, Lat. homo ̄, Oir. duine, Goth. guma, Lith. Žmuõ; cf. also Lith. žmogùs ’man’, probably < *-g w (h 2 )u- to the root *g w ah 2 - ‘walking on the earth *m(o)rtos: ‘mortal’; Skt. márta-, Av. mar ǝ ta-, Gk. (Hes.) mortos, Arm. mard *prei ̯ sg w u-: Gk. presbus, Cret. preisgus arm. ere ̄ c c (u-st.) ’elder’; perhaps also Lat. pri ̄ scus

17 Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling, brug formindsk indrykning Overskrift her For at ændre ”Enhedens navn” og ”Sted og dato”: Klik i menulinjen, vælg ”Indsæt” > ”Sidehoved / Sidefod”. Indføj ”Sted og dato” i feltet for dato og ”Enhedens navn” i Sidefod More about free men Dias 17 Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab *h 1 leud h - ’grow’: Germ. *leudi- ’man, person’; pl. ’people’, OHG. liuti etc., Lith. liáudis, OCS. ljudьje *h 1 leud h ero- ’free’: Gk. eleutheros, Lat. li ̄ ber ’free’, pl. li ̄ beri ̄ ’children’ (NB the suffix, and cf. Gk. eleutheron ē mar vs. doulion ē mar; Lat. l ī ber vs. servus), Pael. loufir ‘free man’, Venet. louderobos ’children’; cf. the Latin legal formula: : a man gives his daughter to her future husband liberum quaesundum causa ’to achieve legitimate children’ (liberta ̄ s vs. servitu ̄ s) Epithet of Zeus/Iuppiter: Eleutherios (also adj. ’free, noble’), Lat. Iouvem Leiberum, Osc. gen. Lúvfreís


Download ppt "Tekst starter uden punktopstilling For at få punkt- opstilling på teksten, brug forøg indrykning For at få venstre- stillet tekst uden punktopstilling,"

Lignende præsentationer


Annoncer fra Google