Præsentation er lastning. Vent venligst

Præsentation er lastning. Vent venligst

Engelsk A stx Delprøve 1 19 aug 2011.

Lignende præsentationer


Præsentationer af emnet: "Engelsk A stx Delprøve 1 19 aug 2011."— Præsentationens transcript:

1 Engelsk A stx Delprøve 1 19 aug 2011

2 A1 At the party he weared a black dinner jacket to match his wife’s long silk dress
At the party he wore a black dinner jacket to match his wife’s long silk dress Forklaring: Forkert bøjning af udsagnsordet. Wear er et uregelmæssigt bøjet verbum/udsagnsord. I sætningen fremstår wear som om det bøjes regelmæssigt med –ed – endelse, men der sker derimod vokalændring samt en ændret endelse

3 A2 Never had they seen more deadlier accuracy than from the experienced deer hunter.
Never had they seen [ ] deadlier accuracy than from the experienced deer hunter. Forklaring: Forkert bøjning af adjektivet. Adjektivet deadly danner 2. grad ved at tilføje –er og ved at y ændres til i, da der står en konsonant inden y. Ved at bruge more deadlier skabes en dobbeltkonfekt, idet både more og –er er markør for 2. grad. Adjektiver på to stavelser, der som deadly ender på –y, skal bøjes med –er.

4 A-3 John always seemed to be the unlucky chap whom was forced to do the dishes.
John always seemed to be the unlucky chap who was forced to do the dishes. Forklaring: who er et henførende stedord, der leder tilbage til person i en nødvendig henførende bisætning. I denne sætning står ‘who’ som grundled. Whom bruges, når der står et forholdsord foran eller hvis ordet står som andet led end grundled

5 A5 Wally does not sees their problem – all he sees is an opportunity for himself to be noticed
Wally does not see their problem – all he sees is an opportunity for himself to be noticed Forklaring: Dette er en nægtende sætning, og derfor skal der laves en ‘do-omskrivning. Den består af en form af do i 3. person ental (Wally = grundled) + navnemåde. Her er der fejlagtigt sat et ‘s på sees.

6 A5 She had wanting to complain about the service, but she decided that it was not worth it after all. A5 She had wanted to complain about the service, but she decided that it was not worth it after all. Forklaring: Forkert form af hovedudsagnsord. Sætningens tid er førdatid, som dannes af en form af to have samt en kort tillægsform. Wanting er derimod ‘lang tillægsform’, som kan bruges til at danne udvidet tid med.

7 A6 To my irritation was the record shop I had planned to visit closed
A6 To my irritation the record shop I had planned to visit was closed Forklaring: ordstillingsfejl. På engelsk er der typisk ligefrem ordstilling (grundled før udsagnsled) – med mindre der startes med et indskrænkende led (f.eks. Never..) Da ”the record shop” er grundled (og denne udvides med en henførende/relativ bisætning), skal was flyttes. På dansk skifter ordstillingen fra ligefrem til omvendt, når vi indleder sætningen med et biordsled – som her.

8 A7 The father felt confident that, with his new business, his son was nice set up.
The father felt confident that, with his new business, his son was nicely set up. Forklaring: Ordklassefejl. Adverbiet nicely beskriver udsagnsordet ”set up” – derfor skal der bruges et adverbium/biord. Adjektiver, som nice, bruges til at beskrive navneord, promoniner: She/the girl is nice.

9 B – kommenter former af ”to be”
Was suspended –to be er hjælpeudsagnsord i en passiv sætning i datid. En passiv sætning består af en form af to be + kort tillægsform. I denne sætning er protection cop grundled, men agens (dem der fyrer) nævnes ikke. Tiden ses ved at kigge på hjælpeudsagnsordets tid ”was” = datid. Was cleaning: hjælpeudsagsord i en udvidet datid. Tiden bruges om den uafsluttede datid (~var ved at) om noget der var i gang.

10 B ”to be" Was discharged – ligeledes passiv i datid. Bullet er grundled – agens er udeladt. Was unhurt – Her er was hovedverbum. To be er et lighedstegnsudsagnsord (se kap. 28)– (at være, blive hedde, kaldes, synes osv) og det udløser gerne omsagnsled til grundled/subjektsprædikat – her: unhurt (uskadt). Has been removed – passiv sætning i førnutid, da hjælpeudsagnsordene er ”has been”. Agens er udeladt igen.

11 C stilistisk analyse Ted is Gabe´s father. Ted´s close friend Jimmy has had an accident. On the drive home, Ted had been quiet. “Dad,” said Gabe eventually, “is jimmy all right?” “I´d a pint with him after work,” said Dad, “only yesterday.” “Did he go to the hospital? Did an ambulance take him? Did you go with him, Dad?” Ted signaled right. The tick-tick filled the car like a time bomb, nobody speaking, and Gabe felt his stomach contract, wishing he´d not said a word. When the car was stopped at some traffic lights, Ted said, “Course, in the old days, you´d to do knotting on by hand. There´s a few as can do it still. I can do it. Jimmy could do it. Aye, there´s only one or two. I remember when I was learning, this old feller he tried to show me what to do. But he was that fast I couldn´t see what he were doing wi´ his fingers. And he couldn´t do it slow. It were ingrained in him, ingrained.” Monica Ali, In the Kitchen, 2009

12 C – afvigelser fra standardsprog
Der anvendes: Sammentrækninger (I’d a pint = I had a pint), /you’d to do..= you had to do) Alternative stavemåder: course = because, feller =fellow Ukorrekt grammatik: Der er flere eksempler på kongruensfejl: But he was that fast I couldn’t see what he were doing – were = kongruensfejl. Der burde stå ‘was’. Et andet eksempel er: ”There’s a few as can do it it still”. Det burde hedde ”There are..”, da grundled er ”a few”. Derudover burde man bruge who i stedet for as, der ikke er et henførende stedord. ”. ” Der er også ordklassefejl: And he couldn’t do it slow” – slow skulle være slowly. Der anvendes kælenavnsformen ‘Dad’ frem for den mere formelle ‘father’.

13 D - oversættelse Den tidligere britiske premierminister Tony Blair har udgivet sin selvbiografi. Den kontroversielle bog afslører blandt andet detaljer om hans yderst anspændte forhold til Gordon Brown, hans følelser vedrørende krigen i Irak, og den berører endda hans holdning til alkohol. Bogen anses derfor af kritikerne for at være meget åben og ærlig. Over hele England glæder boghandlerne sig over, at alle taler om bogen, og at de åbenbart har besluttet sig for at læse den, hvis man skal dømme ud fra antallet af solgte eksemplarer.

14 D- translation The former British Prime Minister, Tony Blair, has published his autobiography. Among other things, the controversial book reveals/discloses details of his very strained relationship to Gordon Brown, his feelings towards the war in Iraq, and it even touches upon his attitude to alcohol. Hence/therefore the book is considered very open and honest by the critics/the critics consider the book very open and honest. All over England the booksellers are delighted that everybody is speaking about the book and apparently they have also decided to read it if you are to judge by the number of sold copies/judging by the number….


Download ppt "Engelsk A stx Delprøve 1 19 aug 2011."

Lignende præsentationer


Annoncer fra Google